قراردادهای دستنویس فروش خانه در کانادا الزامآور هستند، حتی اگر به زبان چینی باشد؛ چرا خریدار ۴۰۰ هزار دلار جریمه شد؟
یک نبرد حقوقی هفت ساله بر سر فروش خانهای در ریچموند بریتیش کلمبیا که طرفین، قرارداد آن را روی یک برگه به زبان چینی نوشته بودند، بالاخره با رای دادگاه به پایان رسید.
آقای Steven Wilson، قاضی این پرونده در دادگاه بریتیش کلمبیا رای داد که قراردادهای دستنویس فروش خانه از نظر قانونی الزامآور هستند.
براساس ترجمه انگلیسی متن قرارداد، خریدار که خانم Xue Li نام دارد در می ۲۰۱۷ موافقت میکند که خانه شماره ۳۳۱۱ خیابان Blundell را به قیمت ۲.۹ میلیون دلار از آقای Hong Yang خریداری کند.
قرار میشود که خریدار ۱۰۰ هزار دلار در هنگام خرید، ۱۰۰ هزار دلار در دهم جولای و ۸۰۰ هزار دلار در سیام دسامبر به فروشنده بپردازد. ۱.۹ میلیون دلار باقیمانده باید بعد از فروش ملک دیگری متعلق به Li در ونکوور، پرداخت میشد.
خانم Li دو قسط نخست را به مبلغ ۲۰۰ هزار دلار میپردازد و به خانه نقل مکان میکند، اما از پرداخت ۸۰۰ هزار دلار بعدی خودداری میکند.
او در اپریل ۲۰۱۸ مدعی میشود که با وجود همه تلاشهایش نتوانسته مورگیج دریافت کند. این در حالی است که او در همین فاصله، برای دو ملک دیگر مورگیج دریافت کرده و آنها را خریده است.
قاضی ویلسون میگوید: «خانم Li شواهدی از درخواست مورگیج برای ملک خیابان Blundell و در نتیجه عدم موفقیتش در دریافت مورگیج ارائه نکرده است.»
خانم Li و خانوادهاش در ۲۵ اپریل، ۱۳ روز پس از ارائه پیشنهاد ۲.۷ میلیون دلاری برای ملکی دیگر، خانه را تخلیه میکنند.
او مدعی میشود که قرارداد دستنویس به زبان چینی، الزامآور نبوده چون عدم اطمینانهایی در آن وجود داشته است، و خواستار آن میشود که ۲۰۰ هزار دلار به او برگردانده شود.
قاضی ویلسون میگوید Li از ماهیت قرارداد آگاه بوده، اما گامهای لازم را برای نهایی کردن آن برنداشته است.
همچنین به گفته او، عدم اطمینانهای مورد اشاره Li، در مورد تاریخ نهایی شدن و هزینههای بهره، موجب فسخ قرارداد نیست.
آقای Yang در نهایت خانه را به قیمت ۲.۴ میلیون دلار میفروشد، یعنی نزدیک به ۴۰۰ هزار دلار کمتر از رقم قراردادی که با Li بسته بود.
قاضی دستور داده است که این مبلغ، منهای ۲۰۰ هزار دلار پرداختی قبلی، به Yang پرداخت شود.